Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language

Tytuł:
Translation and cultural adaptation of the Hip Outcome Score to the Portuguese language
Autorzy:
Liszt Palmeira de Oliveira
Themis Moura Cardinot
Letícia Nunes Carreras Del Castillo
Marcelo Cavalheiro Queiroz
Giancarlo Cavalli Polesello
Temat:
Quadril
Tradução
Questionários
Avaliação de resultados
Medicine
Orthopedic surgery
RD701-811
Źródło:
Revista Brasileira de Ortopedia, Vol 49, Iss 3, Pp 297-304 (2014)
Wydawca:
Sociedade Brasileira de Ortopedia e Traumatologia, 2014.
Rok publikacji:
2014
Kolekcja:
LCC:Medicine
LCC:Orthopedic surgery
Typ dokumentu:
article
Opis pliku:
electronic resource
Język:
English
Portuguese
ISSN:
1982-4378
Relacje:
http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0102-36162014000300297&lng=en&tlng=en; https://doaj.org/toc/1982-4378
DOI:
10.1016/j.rboe.2014.03.011
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/7e301ec3542949168ed0d99e2ab36623  Link otwiera się w nowym oknie
Numer akcesji:
edsdoj.7e301ec3542949168ed0d99e2ab36623
Czasopismo naukowe
OBJECTIVE: to translate the Hip Outcome Score clinical evaluation questionnaire into Portuguese and culturally adapt it for Brazil.METHODS: the Hip Outcome Score questionnaire was translated into Portuguese following the methodology consisting of the steps of translation, back-translation, pretesting and final translation.RESULTS: the pretesting was applied to 30 patients with hip pain without arthrosis. In the domain relating to activities of daily living, there were no difficulties in comprehending the translated questionnaire. In presenting the final translation of the questionnaire, all the questions were understood by more than 85% of the individuals.CONCLUSION: the Hip Outcome Score questionnaire was translated and adapted to the Portuguese language and can be used in clinical evaluation on the hip. Additional studies are underway with the objective of evaluating the reproducibility and validity of the Brazilian translation.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies