Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

Third Language Acquisition of English Word Order in Written Production by L1 Yi and L2 Mandarin Learners

Tytuł:
Third Language Acquisition of English Word Order in Written Production by L1 Yi and L2 Mandarin Learners
Autorzy:
Shi, Changyan
Pongpairoj, Nattama
Deskryptory:
Second Language Learning
Multilingualism
English (Second Language)
Mandarin Chinese
Sino Tibetan Languages
Word Order
Second Language Instruction
Written Language
Error Patterns
Middle School Students
Foreign Countries
Linguistic Borrowing
Język:
English
Źródło:
LEARN Journal: Language Education and Acquisition Research Network. Jan 2020 13(1):20-38.
Dostępność:
Language Institute of Thammasat University. The Prachan Campus, 2 Prachan Road, Bangkok 10200 Thailand. e-mail: ; Web site: https://www.tci-thaijo.org/index.php/learn
Recenzowane naukowo:
Y
Page Count:
19
Data publikacji:
2020
Typ dokumentu:
Journal Articles
Reports - Research
Education Level:
Junior High Schools
Middle Schools
Secondary Education
ISSN:
2630-0672
Abstractor:
As Provided
Data wpisu:
2020
Numer akcesji:
EJ1242954
Czasopismo naukowe
Based on third language acquisition theories (Flynn, Foley, & Vinnitskaya, 2004; Marx & Hufeisen, 2004; Rothman, 2010, 2015) and cross-linguistic influence (Sharwood Smith & Kellerman, 1986), this study explored the written production errors of L3 English acquisition of word order in the affirmative and interrogative structures by L1 Yi and L2 Mandarin learners. The participants were thirty "Yi ethnic minority" students of L3 English at the beginner level from a middle school in Yunnan Province, China. The instrument was an elicited production task. The findings exhibited that errors in L1 Yi word order were more frequently produced than those of L2 Mandarin word order, and the errors produced in the interrogative structures were higher than in the affirmative structures. It demonstrated that cross-linguistic influence from L1 Yi and L2 Mandarin was more evident since a higher proportion of error rates from these two languages were examined, and L1 Yi tended to have a higher negative impact than L2 Mandarin.

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies