Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Tytuł pozycji:

'Some presence inevitably shows through': Harold Stewart's Haiku Versions.

Tytuł:
'Some presence inevitably shows through': Harold Stewart's Haiku Versions.
Autorzy:
McLaren, Greg
Temat:
HAIKU
LITERATURE translations
STEWART, Harold, 1916-1995
MAKOTO Ueda
RHYME
YASUDA, Kenneth
JAPANESE Haiku: Its Essential Nature & History (Book)
NET of Fireflies, A (Book)
Źródło:
Australian Literary Studies. 2006, Vol. 22 Issue 4, p460-470. 11p.
Czasopismo naukowe
The article deals with the translation of haiku from Japanese to English by Australian author and poet Harold Stewart. His version of a Matsuo Bashō poem was compared to that of author Makoto Ueda. It raises concern on Stewart's extension of formal requirements to include rhyme in translating haiku. Stewart attacked Japanese-American scholar and translator Kenneth Yasuda's "Japanese Haiku: Its Essential Nature and History" through his book "A Net of Fireflies."

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies