Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Przeglądasz jako GOŚĆ

Wyszukujesz frazę ""traduction"" wg kryterium: Temat


Tytuł :
La traductologie dans la région arabe Regard diachronique sur un demi-siècle de production scientifique
Autorzy :
Abdeljabar STITOU
Pokaż więcej
Temat :
études bibliométriques
monde arabe
histoire de la traduction
traductologie
Language and Literature
Źródło :
Altralang Journal, Vol 03, Iss 01, Pp 51-66 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://www.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/101/91; https://doaj.org/toc/2710-7922; https://doaj.org/toc/2710-8619
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/d9b2c2cb5a4e405abcfb8dc8aad48106
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Recherche cognitive et traduction automatique en jurilinguistique
Autorzy :
Bahia Zemni
Farouk Bouhadiba
Mimouna Zitouni
Pokaż więcej
Temat :
Langue arabe
Langue Française
Traduction automatique
Jurilinguistique
Textes juridiques
Technology
Language and Literature
Źródło :
Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, Vol 15 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/27031; https://doaj.org/toc/1983-3652
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/983e3a5f88a240a78f138892db75ea91
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Traduire et retraduire Sans famille, ou comment faire aimer Hector Malot aux Pays-Bas
Autorzy :
Jade Bogaart
David Bremmers
Rozanne Versendaal
Haidee Kotze
Pokaż więcej
Temat :
histoire de la traduction
traduction
réception
Hector Malot
littérature néerlandaise
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10903; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/ac569d1df1344f0cb01d411cbb272216
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Le traducteur comme médiateur-créateur : sociologie d’une profession polymorphe à partir du cas d’Elmar Tophoven
Autorzy :
Solange Arber
Victor Collard
Pokaż więcej
Temat :
Elmar Tophoven
médiation
traduction
littérature allemande
sociologie de la traduction
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10805; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/af2912c5c2b4471d8134a8eaa0f926cd
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Le génocide des nazis dans les témoignages des interprètes et traducteurs au procès de Nuremberg
Autorzy :
Nowak-Korcz, Paulina
Pokaż więcej
Źródło :
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique. :1-30
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Les stratégies de la post-édition en traduction automatique des proverbes par des apprenants FLE et de traduction
Autorzy :
Rana Kandeel
Pokaż więcej
Temat :
Stratégies
Proverbes
Traduction automatique
Français langue étrangère
Post-édition
Technology
Language and Literature
Źródło :
Texto Livre: Linguagem e Tecnologia, Vol 14, Iss 3 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://www.periodicos.ufmg.br/index.php/textolivre/article/view/29459; https://doaj.org/toc/1983-3652
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/209fb3e8ad2f459891249cd8f5116c9b
Czasopismo naukowe
Tytuł :
(Re)traductions et idéologies : le cas de La Femme Adultère et de La Pierre qui pousse d’Albert Camus
Autorzy :
Pauline Martos
Pokaż więcej
Temat :
traduction
retraduction
idéologie
Albert Camus
genre
race
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10904; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/6db9f7ea6d9c42f09d3413650ebcb561
Czasopismo naukowe
Tytuł :
« Touche pas à mes souvenirs » : pourquoi retraduire les classiques ?
Autorzy :
Maaike Koffeman
Marc Smeets
Pokaż więcej
Temat :
traduction
retraduction
réception
édition
littérature française
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10897; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/4da7d94292784b9fab0d218c91ee023c
Czasopismo naukowe
Tytuł :
« Le traducteur est un "chercheur" d’un genre particulier »
Autorzy :
Olivier Sécardin
Pokaż więcej
Temat :
traduction
France
Pays-Bas
médiateur culturel
Actes Sud
traducteur
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10888; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/fd2f32b7aa414fa9a6f3d8dd43df5f02
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Traduire Rabelais et Montaigne aux Pays-Bas
Autorzy :
Paul J. Smith
Pokaż więcej
Temat :
Rabelais
Montaigne
traductions néerlandaises
réception
traduction
retraduction
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10893; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/8128ab0e983349bea56d3ac7ccdf850e
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Éditions Verdier : un lieu, un projet, un trajet collectif
Autorzy :
Manet van Montfrans
Pokaż więcej
Temat :
édition
traduction
littérature française
Editions Verdier
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10896; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/f305f97e5db44642948afa990ca22608
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Retraduction, réaccentuation, redialogisation : stratégies éditoriales et stratégies de traduction dans les traductions néerlandaises des Liaisons dangereuses
Autorzy :
Kris Peeters
Pokaż więcej
Temat :
retraduction
Choderlos de Laclos
stratégies de traduction
réception
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10828; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/fcb56028398644c7962dd55a4eff204f
Czasopismo naukowe
Tytuł :
« Les traductions d’œuvres de style complexe sont de plus en plus du domaine des éditeurs indépendants »
Autorzy :
Annelies Schulte Nordholt
Pokaż więcej
Temat :
traduction
édition indépendante
traducteur
poésie
roman
Pays-Bas
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10889; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/8999b4045b704111bb8507fe4cf4bea6
Czasopismo naukowe
Tytuł :
« Il faut traduire le style, pas les mots »
Autorzy :
Marc Smeets
Mingus Niesten
Pokaż więcej
Temat :
traduction
traducteur
Martin de Haan
Laclos
Proust
retraduction
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10887; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/423e07d6bf594b489bd7131cca5493b8
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Traduire en espagnol les textes pédagogiques des femmes de Lumières : défi ou viabilité ?
Autorzy :
Beatriz Onandia Ruiz
Pokaż więcej
Temat :
traduction
18e siècle
Lumières
textes pédagogiques
littérature féminine
littérature espagnole
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10831; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/6b675c1cb268410e95f642c882b0f4dd
Czasopismo naukowe
Tytuł :
(Re)traduire des classiques français en breton
Autorzy :
Mannaig Thomas
Philippe Lagadec
Pokaż więcej
Temat :
langues minoritaires
patrimoine littéraire mondial
langue bretonne
traduction
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło :
Relief: Revue Électronique de Littérature Francaise, Vol 15, Iss 1 (2021)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://revue-relief.org/article/view/10833; https://doaj.org/toc/1873-5045
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/f4c23834778441fd93469f68c0d2312b
Czasopismo naukowe

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies