Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Przeglądasz jako GOŚĆ

Wyszukujesz frazę ""traduction"" wg kryterium: Temat


Tytuł :
La traduction comme réécriture : deux versions de L’Avare en Chine moderne
Autorzy :
Zhang, Qiang
Sun, Juan
Pokaż więcej
Źródło :
Neohelicon: Acta comparationis litterarum universarum. 47(1):179-193
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Le concept de médiation en langues et en traduction
Autorzy :
Mirela-Cristina POP
Pokaż więcej
Temat :
médiation
médiation linguistique et culturelle
langues
communication
traduction
Language and Literature
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Źródło :
Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, Vol 19, Iss 1, Pp 86-91 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://sc.upt.ro/attachments/article/408/09_Pop.pdf; https://doaj.org/toc/1583-7467
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/cef40099f8284cc285a5d8237a810c15
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Relire Jean Laplanche : pour une métapsychologie de genre queer
Autorzy :
Evzonas, N.
Pokaż więcej
Alternatywny tytuł :
Re-reading Jean Laplanche: For a Metapsychology of a Queer Gender (English)
Źródło :
In In Analysis December 2020 4(3):344-359
Czasopismo naukowe
Tytuł :
French Adaptation and Validation of The Bullying Attitude Questionnaire in a sample of Primary School Teachers
Autorzy :
Tremblay, K.
Pokaż więcej
Alternatywny tytuł :
Adaptation et validation française de l’instrument de mesure The Bullying Attitude Questionnaire auprès d’enseignants du primaire (French)
Źródło :
In Revue européenne de psychologie appliquée December 2020 70(6)
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Essai d’antologuer les préfaces des traductions roumaines du XIXe siècle
Autorzy :
Ioana Simina Frincu
Pokaż więcej
Temat :
xixe siècle. paratextes. traité de traduction. traduction fidèle. visées traductives.
Language and Literature
Translating and interpreting
P306-310
Źródło :
Belas Infiéis, Vol 9, Iss 3, Pp 41-57 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/30832; https://doaj.org/toc/2316-6614
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/243a1aabdc584a1599a5470939f2e547
Czasopismo naukowe
Tytuł :
A series of exercises for teaching translation of French texts in the field of computer science to students-philologists
Autorzy :
Lesia Bondar
Pokaż więcej
Temat :
texte français
domaine informatique
série d’exercices
apprentissage de la traduction
transformations lexicales et grammaticales lors de la traduction
étudiants en philologie.
Slavic languages. Baltic languages. Albanian languages
PG1-9665
Źródło :
Іноземні мови, Vol 101, Iss 1, Pp 53-59 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://fl.knlu.edu.ua/article/view/197035; https://doaj.org/toc/1817-8510; https://doaj.org/toc/2616-776X
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/bafeeab7f214459b94dd46119ca3d6fc
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Les présupposés philosophiques des sources du sens
Autorzy :
Marc de Launay
Pokaż więcej
Temat :
interprétation
traduction
sens
signification
herméneutique
Philosophy (General)
B1-5802
Źródło :
Études Ricoeuriennes / Ricoeur Studies, Vol 11, Iss 1, Pp 25-38 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://ricoeur.pitt.edu/ojs/index.php/ricoeur/article/view/491; https://doaj.org/toc/2156-7808
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/802a47c958cc4ffca8d8533f7cec7878
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Signification et réflexivité dans la philosophie de Ricœur
Autorzy :
Philippe Lacour
Pokaż więcej
Temat :
signification
réflexivité
discours
niveaux spéculatifs
traduction
Philosophy (General)
B1-5802
Źródło :
Études Ricoeuriennes / Ricoeur Studies, Vol 11, Iss 1, Pp 86-116 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://ricoeur.pitt.edu/ojs/index.php/ricoeur/article/view/497; https://doaj.org/toc/2156-7808
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/d50532c7aca04c618ba0603829355019
Czasopismo naukowe
Tytuł :
JEUX DE MOTS HUMORISTIQUES DANS LA PIÈCE DE THÉÂTRE "LE DINDON" DE GEORGES FEYDEAU ET LEUR TRADUCTION VERS L'ARABE
Autorzy :
Morcos Monica
Pokaż więcej
Temat :
humour verbal
jeux de mots phoniques
jeux de mots morpho-lexicaux
traduction franco-arabe des jeux de mots
Philology. Linguistics
P1-1091
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Źródło :
Studii de gramatică contrastivă , Iss 31, Pp 127-150 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2019/12/SGC.-31-2019-Morcos.pdf; https://doaj.org/toc/1584-143X; https://doaj.org/toc/2344-4193
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/799b77c2b9da4a9cbc451bbbadd2dcd0
Czasopismo naukowe
Tytuł :
LA TRADUCTION COMME MOYEN D’ENRICHISSEMENT TERMINOLOGIQUE: LE CAS DE LA TRADUCTION MEDICALE DU FRANÇAIS AU ROUMAIN
Autorzy :
Cristina Ilinca
Pokaż więcej
Temat :
traduction spécialisée
enrichissement terminologique
lexique
morphosyntaxe
Philology. Linguistics
P1-1091
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Źródło :
Studii de gramatică contrastivă , Iss 33, Pp 106-113 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://studiidegramaticacontrastiva.info/wp-content/uploads/2020/12/Ilinca-33.pdf; https://doaj.org/toc/1584-143X; https://doaj.org/toc/2344-4193
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/44c565abad1446d0a05ac38dbd453208
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Assentiment. D’après l’expérience de soignantes en unités de soins de longue durée
Autorzy :
Lambert, G.
Pokaż więcej
Alternatywny tytuł :
Assent: Based on the experience of Long Term Care Unit (LTCU) caregivers (English)
Źródło :
In Ethique et Santé September 2020 17(3):199-205
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Does earlier splint removal truly affect functional recovery and kinesiophobia after tendon repair?
Autorzy :
Tuna, Z.
Pokaż więcej
Alternatywny tytuł :
L’ablation précoce des attelles affecte-t-elle vraiment le rétablissement fonctionnel et le niveau de kinésiophobie après les réparations tendineuses ? (French)
Źródło :
In Hand Surgery and Rehabilitation September 2020 39(4):310-315
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Dos prólogos para un mecenas: retrato y alabanza de Hernán Núñez al conde de Tendilla a propósito de la traducción de la Historia de Bohemia
Autorzy :
Cristina Moya García
Pokaż więcej
Temat :
Conde de Tendilla
Hernán Núñez
Historia de Bohemia
traduction
panégyrique
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło :
E-Spania, Vol 37 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://journals.openedition.org/e-spania/37502; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/f1bc8e31ce9c4f4fba3b9a7e6c6a5cbc
Czasopismo naukowe
Tytuł :
« Pratiquer le panoramique » : le comparatisme de Pascale Casanova
Autorzy :
Françoise Lavocat
Pokaż więcej
Temat :
Casanova (Pascale)
Domination
Littérature comparée
Postcolonialisme
Traduction (théorie de)
Universalisme
Literature (General)
PN1-6790
Źródło :
Contextes, Vol 28 (2020)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://journals.openedition.org/contextes/9243; https://doaj.org/toc/1783-094X
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/74b33f8b8a40414ea0d5be9c24e81706
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Le dictionnaire : un outil d’aide dans les examens de traduction ?
Autorzy :
Ibada Hilal
Pokaż więcej
Temat :
traduction sans dictionnaire
traduction avec dictionnaire
erreurs lexicales
dictionnaires électroniques
examen
Language and Literature
Źródło :
Synergies Algerie, Vol 27, Iss 27, Pp 155-163 (2019)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://gerflint.fr/Base/Algerie27/hilal.pdf; https://doaj.org/toc/1958-5160; https://doaj.org/toc/2260-5029
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/8098736e40fd46a9a67c95dc6ad5e621
Czasopismo naukowe
Tytuł :
Traduire la médecine au XIXe siècle : la traduction de Francisco Javier Laso de la Vega de l’ouvrage Recherches anatomico-pathologiques sur l’encéphale et ses dépendances de Claude-François Lallemand
Autorzy :
Francisco Luque Janodet
Pokaż więcej
Temat :
histoire de la traduction
traduction scientifique et technique
médecine
anatomie pathologique
Language and Literature
Romanic languages
PC1-5498
Źródło :
Synergies Espagne, Vol 12, Iss 12, Pp 141-154 (2019)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
https://gerflint.fr/Base/Espagne12/luque_janodet.pdf; https://doaj.org/toc/1961-9359; https://doaj.org/toc/2260-6513
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/e0ef0e86688e464e97f7799ea9c54a74
Czasopismo naukowe
Tytuł :
LA QUESTION DES NORMES TRADUCTIVES ET LA LITTÉRATURE DE JEUNESSE : (RE)TRADUIRE POIL DE CAROTTE
Autorzy :
Carmen-Ecaterina CIOBÂCĂ
Pokaż więcej
Temat :
littérature de jeunesse
traduction
contraintes
normes de traduction
poil de carotte
Language and Literature
Źródło :
Studii si Cercetari Filolgice: Seria Limbi Romanice, Vol 1, Iss 26, Pp 71-94 (2019)
Opis pliku :
electronic resource
Relacje :
http://www.philologie-romane.eu/files/1915/7609/8212/Ciobaca.pdf; https://doaj.org/toc/1843-3979; https://doaj.org/toc/2344-4851
Dostęp URL :
https://doaj.org/article/33624b4b553d4d23a68c2c83a30fe0f0
Czasopismo naukowe

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies