Informacja

Drogi użytkowniku, aplikacja do prawidłowego działania wymaga obsługi JavaScript. Proszę włącz obsługę JavaScript w Twojej przeglądarce.

Wyszukujesz frazę ""traduction"" wg kryterium: Temat


Tytuł:
La traduction pour la recherche en sinologie : le cas des titres traduits dans Le Siècle des Youên
Autorzy:
Zhang, QiangAff1, IDs1105902300684y_cor1
Ding, Yuqi
Pokaż więcej
Źródło:
Neohelicon: Acta comparationis litterarum universarum. 50(2):705-721
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Vers un modèle symétrique de la traduction littéraire Ar-Fr: Approche expérimentale basée sur les théories de traduction
Autorzy:
د. ورد جبر حسن
Pokaż więcej
Temat:
Modèle symétrique
Traduction littéraire
Théories de traduction
Fidélité
Effet esthétique
Figures de style
Social sciences (General)
H1-99
Źródło:
مجلة جامعة دمشق للآداب و العلوم الإنسانية, Vol 40, Iss 1 (2024)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journal.damascusuniversity.edu.sy/index.php/humj/article/view/7924; https://doaj.org/toc/1818-5010; https://doaj.org/toc/2789-6552
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/bfffbfff929242d1bc6279708041e5e1  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La traduction spécialisée dans la littérature et dans les pages web professionnelles de traduction de langue française
Autorzy:
Mirela-Cristina POP
Pokaż więcej
Temat:
traduction
traduction spécialisée
textes spécialisés
littérature
pages web professionnelles
Language and Literature
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Źródło:
Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, Vol 22, Iss 1, Pp 111-119 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://sc.upt.ro/attachments/article/687/02_06_Pop.pdf; https://doaj.org/toc/1583-7467
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/a4ce9f03222b408a87d59fbd6efeb2d1  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Coconstruire la bioéthique de demain entre Sciences, Droit et Communauté
Autorzy:
Antoine Boudreau LeBlanc
Pokaż więcej
Temat:
bioéthique globale
une seule santé
science & politique
histoire des sciences
traduction des théories
Ethics
BJ1-1725
Źródło:
Canadian Journal of Bioethics, Vol 7, Iss 1 (2024)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://cjb-rcb.ca/index.php/cjb-rcb/article/view/663; https://doaj.org/toc/2561-4665
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/09f607a0eb8045668618cb0bca176d84  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Vers une alliance entre le biologiste et l'éthicien : préparer le terrain pour demain
Autorzy:
Antoine Boudreau LeBlanc
Pokaż więcej
Temat:
éthique de l’environnement
savoir-faire
éthique des sciences
traduction
éthique en action
Ethics
BJ1-1725
Źródło:
Canadian Journal of Bioethics, Vol 7, Iss 1 (2024)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://cjb-rcb.ca/index.php/cjb-rcb/article/view/662; https://doaj.org/toc/2561-4665
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/3b5fe6ec231a458ea324bb50b0dd1cc9  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Les traductions des œuvres littéraires de langue française en Afrique du Sud
Autorzy:
Laude Ngadi Maïssa
Pokaż więcej
Temat:
traduction
sociologie de la traduction
Afrique du Sud
francophonie
langues
African languages and literature
PL8000-8844
Źródło:
Tydskrif vir Letterkunde, Vol 60, Iss 2 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://letterkunde.africa/article/view/16208; https://doaj.org/toc/0041-476X; https://doaj.org/toc/2309-9070
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/3d9a189de2794ef0a3ed64506fd17fdf  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Limites de l’auto-traduction : comment traduire une langue d’oralité dans une langue d’écriture
Autorzy:
Slimane Benaissa
Pokaż więcej
Temat:
Traduction de l’oralité
langue arabe
langue orale
auto-traduction
bouqala
Algérie
Language and Literature
Źródło:
Continents manuscrits, Vol 21 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/coma/11106; https://doaj.org/toc/2275-1742
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/888fea81d89645b497d73d4058a709da  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Compétences numériques et nouvelle loi éducative espagnole (LOMLOE) : pour la médiation et le sous-titrage en cours de français
Autorzy:
Sara Estévez Aubry
Pokaż więcej
Temat:
traduction audiovisuelle
sous-titrage
médiation
compétence numérique
lomloe
Language and Literature
Romanic languages
PC1-5498
Źródło:
Synergies Espagne, Vol 16, Iss 16, Pp 25-41 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://gerflint.fr/images/revues/Espagne/Espagne16/estevez.pdf; https://doaj.org/toc/1961-9359; https://doaj.org/toc/2260-6513
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/dca618e9189347549340f751ba3e3b51  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Les limites de la traduction automatique de la métaphore dans le discours politique d’Emmanuel Macron (Français / Arabe)
Autorzy:
Marwa AMMARI
Pokaż więcej
Temat:
Traduction Automatique
Métaphore
Discours Politique
Langue Source
Langue Cible
Automatic Translation
Language and Literature
Źródło:
Altralang Journal, Vol 5, Iss 3 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://revue.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/355; https://doaj.org/toc/2710-7922; https://doaj.org/toc/2710-8619
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/e68ea9c155f644f9bef8365bf3ee5878  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Je traduis toujours dans une autre langue, je ne suis l’hôte d’aucune : le thème et l’éthique
Autorzy:
Alice Maria Araújo Ferreira
Pokaż więcej
Temat:
Traduction
Thème
Migration
Henri Meschonnic
Éthique
Literature (General)
PN1-6790
Źródło:
Revista Criação & Crítica, Iss 37 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://www.revistas.usp.br/criacaoecritica/article/view/216982; https://doaj.org/toc/1984-1124
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/0a3598d3db35491da3973ea8a110fc5a  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Czasopismo naukowe
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La Bible Chouraqui : genèse d’une traduction et de ses retraductions au regard des archives
Autorzy:
Francine Kaufmann
Pokaż więcej
Temat:
André Chouraqui
traduction biblique
Bible hébraïque
Nouveau Testament
Coran
archives de traducteur
Language and Literature
Źródło:
Continents manuscrits, Vol 21 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/coma/10913; https://doaj.org/toc/2275-1742
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/721f1d390645413ebad33839a53b7b56  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Rayonnement de La Mulâtresse Solitude : traductions anglaise, allemande, espagnole et italienne du roman d’André Schwarz-Bart
Autorzy:
Anaïs Stampfli
Pokaż więcej
Temat:
traduction
culture créole
plurilinguisme
musicalité
paysage caribéen
Language and Literature
Źródło:
Continents manuscrits, Vol 21 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/coma/11161; https://doaj.org/toc/2275-1742
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/7746e0bc238e4895b099740985a07b83  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La La traduction juridique dans le contexte institutionnel : la fidélité entre l'identité culturelle et l’idéologie institutionnelle
Autorzy:
Imane Amina
Pokaż więcej
Temat:
Traduction juridique
Terminologie
Asymétrie culturelle
Traduction Institutionnelle
ideologie
Translating and interpreting
P306-310
Źródło:
Estudios de Traducción, Vol 13 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://revistas.ucm.es/index.php/ESTR/article/view/87105; https://doaj.org/toc/2174-047X; https://doaj.org/toc/2254-1756
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/cc5be37f45404d99bef3ea7f30730307  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Ecrire entre les langues à l’aune de l’identité culturelle : la traduction interroge la création plurielle dibienne
Autorzy:
Asma SLIMANI
Pokaż więcej
Temat:
Roman dibien
création plurielle
hétérolinguisme
traduction avant-gardiste
traduction homogénéisante
Dibian novel
Language and Literature
Źródło:
Altralang Journal, Vol 5, Iss 01 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://revue.univ-oran2.dz/revuealtralang/index.php/altralang/article/view/269; https://doaj.org/toc/2710-7922; https://doaj.org/toc/2710-8619
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/0364f2dd0c6e41dba6f843cefd07324a  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
L’apport de la Technologie dans la Traduction Juridique
Autorzy:
Anca Monica Stanciu
Pokaż więcej
Temat:
traduction automatique
traduction assistée par ordinateur
traduction juridique
Language and Literature
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Źródło:
Scientific Bulletin of the Politehnica University of Timişoara: Transactions on Modern Languages, Vol 1, Iss 21, Pp 103-114 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://sc.upt.ro/attachments/article/580/02_05_STANCIU.pdf; https://doaj.org/toc/1583-7467
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/5726001bfbed47dc8fae3d12650367c4  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Sobre las traducciones de las Metamorfosis de Ovidio en el siglo XVI español: una valoración de conjunto en el contexto traductológico de su época
Autorzy:
Juan Luis Arcaz Pozo
Pokaż więcej
Temat:
Ovide
Métamorphoses
traduction
Renaissance espagnole
Jorge de Bustamante
Antonio Pérez Sigler
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48088; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/28c32f90c35b40748602872efe9c49b3  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Eslabones latinos y vernáculos de la tradición aristotélica en el siglo XVI: las dos versiones castellanas de la Política
Autorzy:
Miguel Herrero de Jáuregui
Pokaż więcej
Temat:
traduction
grec
latin
langues vernaculaires
Aristote
Politique
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48413; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/02aeb5b69555416e997379ba52caa52d  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Una reflexión sobre la «traducción» y su clasificación como «americana». El caso de Safo en la epístola (¿ovidiana?) de Diego Mexía de Fernangil
Autorzy:
Tatiana Alvarado Teodorika
Pokaż więcej
Temat:
traduction
traductions américaines
Ovide
Diego Mexía de Fernangil
Remigio Naninni
Sappho
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48041; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/bdf6f5add30245b4943ccadcb5f7b442  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Traducir la naturaleza en el siglo XVI: los recursos del traductor frente a la precisión del léxico
Autorzy:
Sophie-Bérangère Singlard
Pokaż więcej
Temat:
botanique
histoire naturelle
traduction
Andrés Laguna
lexique
vernaculaire
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48729; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/9e500f6846e143e5a988c401fd23f3d4  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La traduction du Pompeius fugiens de Vivès par Juan Martín Cordero (1556). Un Valencien à Louvain
Autorzy:
Marie-Églantine Lescasse
Pokaż więcej
Temat:
Cordero
traduction
amplification
abondance
idiomatisation
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48481; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/cffc332b438242fd9e2a2984a6db330d  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La versión de Solino de Cristóbal de las Casas (1573): originalidad y públicos
Autorzy:
José David Castro de Castro
Pokaż więcej
Temat:
traduction
Solino
public
Belprato
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48314; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/13a56be1e6754a9cbf7f2afd24b88fe1  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
« De la traduction médiévale à la traduction de la Renaissance : quelle(s) conceptualisation(s) de la langue et quel(s) enjeu(x) ? »
Autorzy:
Corinne Mencé-Caster
Pokaż więcej
Temat:
traduction
Moyen Âge
Renaissance
langue
canon
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/48526; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/fa0b08007eb648448b32d60f3130043c  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Por omisiones. Octavas suprimidas en la traducción de Francisco Garrido de Villena del Orlando enamorado de Matteo Maria Boiardo
Autorzy:
Helena Aguilà Ruzola
Pokaż więcej
Temat:
Orlando enamorado
Orlando innamorato
Francisco Garrido de Villena
Matteo Maria Boiardo
traduction littéraire
poème épique-chevaleresque
History (General) and history of Europe
History of Spain
DP1-402
Źródło:
E-Spania, Vol 46 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/e-spania/47988; https://doaj.org/toc/1951-6169
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/95dbeaa61ac04280bd7476a43ad35a96  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Autour de Margaret Cohen et de L’Éducation sentimentale du roman : entretien avec Marie Baudry
Autorzy:
Marie Baudry
Pokaż więcej
Temat:
Traduction
Roman sentimental
Femme écrivaine
Genre littéraire
Entretien
Literature (General)
PN1-6790
Źródło:
Contextes, Vol 33 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
http://journals.openedition.org/contextes/11420; https://doaj.org/toc/1783-094X
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/685ab4cefe0442f2bb31e9d93eb37641  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
L’ « erreur sémantique » comme conséquence de l’interprétation globale du texte. La traduction en italien du quasi-monologue Une légère blessure de Laurent Mauvignier
Autorzy:
Alberto Bramati
Pokaż więcej
Temat:
“semantic error”
traduction de la lettre”
lexical problems
grammatical problems
rhetorical problems
melodic-rhythmic problems
Language. Linguistic theory. Comparative grammar
P101-410
Communication. Mass media
P87-96
Źródło:
MediAzioni, Vol 38, Pp A64-A79 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://mediazioni.unibo.it/article/view/18094; https://doaj.org/toc/1974-4382
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/8a233b952d5d4743a4d78465ddc14b47  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Czasopismo naukowe
Tytuł:
L’histoire éditoriale des (re)traductions de Madame Bovary en grec
Autorzy:
Fanny Sofronidou
Pokaż więcej
Temat:
traduction
retraduction
Flaubert
Madame Bovary
langue grecque
Language and Literature
Translating and interpreting
P306-310
Źródło:
Chronotopos, Vol 4, Iss 1 (2023)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://chronotopos.eu/index.php/cts/article/view/6285; https://doaj.org/toc/2617-3441
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/1e75685acec34af68680fafcab135130  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Traduire Fuego en Casabindo d’Héctor Tizón en français
Autorzy:
Isabelle Bleton
Pokaż więcej
Temat:
héctor tizón
nord-ouest argentin
culturèmes
traduction littéraire
Language and Literature
Źródło:
Synergies Argentine, Vol 8, Iss 8, Pp 69-81 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://gerflint.fr/images/revues/Argentine/Argentine8/bleton.pdf; https://doaj.org/toc/2260-1651; https://doaj.org/toc/2260-4987
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/0ac0ce46b55f4ce79775855a9ede7635  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Le génocide des nazis dans les témoignages des interprètes et traducteurs au procès de Nuremberg
Autorzy:
Nowak-Korcz, PaulinaAff1, IDs1119602109834w_cor1
Pokaż więcej
Źródło:
International Journal for the Semiotics of Law - Revue internationale de Sémiotique juridique. 35(4):1567-1596
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Traduire/retraduire le vernaculaire et l’érotisme de Lady Chatterley’s Lover [Translating/re-translating Lady Chatterley’s Lover’s vernacular and eroticism]
Autorzy:
Hélène Jaccomard
Pokaż więcej
Temat:
lady chatterley’s lover
l’amant de lady chatterley
traduction
paratexte
érotisme
dialecte
oralité
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło:
Essays in French Literature and Culture, Iss 59, Pp 77-100 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://wordpress.com/page/essaysinfrenchliteratureandculture.com/1158; https://doaj.org/toc/1835-7040
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/0c846337543d4a2690d81fd4835f1877  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Pourquoi une seconde traduction de Pōtiki de Patricia Grace? [Why a second translation of Patricia Grace’s Pōtiki?]
Autorzy:
Marie-Laure Vuaille-Barcan
Jean Anderson
Pokaż więcej
Temat:
patricia grace
retraduction
traduction postcoloniale
littérature néo-zélandaise
langue māori
fluidité
French literature - Italian literature - Spanish literature - Portuguese literature
PQ1-3999
Źródło:
Essays in French Literature and Culture, Iss 59, Pp 143-162 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://wordpress.com/page/essaysinfrenchliteratureandculture.com/1179; https://doaj.org/toc/1835-7040
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/3c84bd30367c4cf7bbdfbde64bf1f2bc  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
THE PRINCIPLE OF HOLISM AND THE METHOD OF TRADUCTION IN THE COMPREHENSION OF MUSICAL AND CHOREOGRAPHIC DRAMATURGY
Autorzy:
SAMBRIS, ELENA
Pokaż więcej
Temat:
musical and choreographic dramaturgy
principle of holism
method of traduction
analytical essay
Arts in general
NX1-820
Źródło:
Studiul Artelor şi Culturologie: Istorie, Teorie, Practică, Vol 42, Iss 1/42, Pp 38-43 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://revista.amtap.md/wp-content/files_mf/16621962267.Sambris_Principiul_holismului.pdf; https://doaj.org/toc/2345-1408; https://doaj.org/toc/2345-1831
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/9da4ebe67d43415c90a67156166e7301  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Traits de personnalité dans le processus de traduction technique : ouverture d’esprit et agréabilité
Autorzy:
Laeticia Lucie Abihssira García
Pokaż więcej
Temat:
traduction technique
traits de la personnalité
psychologie
ouverture à l’expérience
agréabilité
Language and Literature
Romanic languages
PC1-5498
Źródło:
Synergies Espagne, Vol 15, Iss 15, Pp 173-186 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://gerflint.fr/Base/Espagne15/abihssira.pdf; https://doaj.org/toc/1961-9359; https://doaj.org/toc/2260-6513
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/863d492eea6147cbb4f1d530b8d68813  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
La relation écrivaine-traductrice dans la traduction de la littérature africaine francophone de femmes camerounaises (français-espagnol)
Autorzy:
Manuel Gómez Campos
Pokaż więcej
Temat:
traduction
littérature camerounaise
francophonie
miano
Language and Literature
Romanic languages
PC1-5498
Źródło:
Synergies Espagne, Vol 15, Iss 15, Pp 233-243 (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://gerflint.fr/Base/Espagne15/gomez.pdf; https://doaj.org/toc/1961-9359; https://doaj.org/toc/2260-6513
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/4e1700ec45e248bebbbfb893289a2a1b  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe
Tytuł:
Traduction automatique et doublage : impressions d'une expérience d'enseignement
Autorzy:
Julio de los Reyes Lozano
Pokaż więcej
Temat:
traduction automatique
post-édition
traduction audiovisuelle
doublage
expérience d'enseignement
[shs.langue]humanities and social sciences/linguistics
History of scholarship and learning. The humanities
AZ20-999
Bibliography. Library science. Information resources
Źródło:
Journal of Data Mining and Digital Humanities, Vol Towards robotic translation?, Iss II. Pedagogical practices (2022)
Opis pliku:
electronic resource
Relacje:
https://jdmdh.episciences.org/9119/pdf; https://doaj.org/toc/2416-5999
Dostęp URL:
https://doaj.org/article/bf677733829944f4a68fa3d954e6aa23  Link otwiera się w nowym oknie
Czasopismo naukowe

Ta witryna wykorzystuje pliki cookies do przechowywania informacji na Twoim komputerze. Pliki cookies stosujemy w celu świadczenia usług na najwyższym poziomie, w tym w sposób dostosowany do indywidualnych potrzeb. Korzystanie z witryny bez zmiany ustawień dotyczących cookies oznacza, że będą one zamieszczane w Twoim komputerze. W każdym momencie możesz dokonać zmiany ustawień dotyczących cookies